It's astonishing how you guys are putting effort into translating the game into as many languages as possible. I have always loved the inclusion of the Icelandic language in the game. With all this said, though, there are problems with its inclusion, and it mostly concerns item names. I noticed grammar errors, wrong capitalization, incorrect naming, and inconsistent naming when sifting through the items.
Examples:
Grammar error: Frumskógsplankar (Jungle Planks) should be Frumskógarplankar.
Wrong capitalization: Ljós Grátt Litað Gler (Light Gray Stained Glass) should be Ljósgrátt gler (this is also an example of incorrect naming since Ljósgrár is a composite word and should not be written as "Ljós grár") .
Incorrect naming: Brúnn sveppakubbur (en. Brown Mushroom Block) is the name put on the Brown Mushroom item, this should be changed to Brúnn sveppur, or more creatively, it could be called Pípusveppur (en. Boletales).
Inconsistent naming: Roðsteinsduft (Redstone Dust) and Rauðsteinskubbur (Redstone Block) have different describing prefixes (Roð- and Rauð-). While both mean the same, it's still inconsistent naming.
Here I've only shown one of each category of errors found in the translation. I hope this reaches you well and I'd even like to personally contribute so solving this issue.
0 Comments
Please sign in to leave a comment.
Post a new comment: